ELQS en Facebook

La UE reconoce la singularidad del valenciano por la Resolución Killilea que fue aprobada por el Parlamento Europeo

Frente a quienes dicen que Europa no reconoce el valenciano como lengua y se oponen a ello, cabe recordar que la UE reconoce la lengua valenciana desde 1991 tras firmar entonces un convenio con la Generalitat Valenciana en el que se asigna a ésta el “derecho exclusivo” de traducir y publicar el documento europeo "Eurovoc". Concretamente desde el 13 de mayo de 1991 la Unión Europea reconoce la denominación del idioma valenciano. En esa fecha el Consell firmó un convenio con la Oficina de Publicaciones de las Comunidades Europeas para traducir en lengua valenciana la segunda edición del documento "Tesauro Eurovoc", un indizador o indexador plurilingüe de conceptos. Convenio rubricado por Lucien Emringer como director de esta institución europea u organismo oficial que autoriza las publicaciones en las lenguas oficiales de los Estados y Regiones de la UE y el entonces conseller de Administración Pública del Gobierno autonómico socialista Emèrit Bono. Curioso: en Madrid y Valencia gobernaba el PSOE y en Barcelona, Convergència i Unió. Entonces no hubo problema alguno y ahora todo son zancadiilas para el valenciano. Esto demuestra la politización y los intereses del tema y de los politicos implicados en la actualidad.

Fruto del convenio, la UE reconoció a la Generalitat Valenciana “la potestad y el derecho exclusivo de traducir y publicar en el mundo entero y en cualquier medio, impreso o no, una versión en lengua valenciana”. En dicho acuerdo no intervino el Gobierno Central y ni siquiera protestó el Govern de Catalunya, al contrario que ahora; lo que demuestra que en el tema de la traducción de la Constitución Europea y sus derivaciones la Generalitat es la única institución que tiene competencias, derecho y potestad por lo que no tienen fundamento ni argumento las injerencias, amenazas y quejas de otra autonomía como es Catalunya. Cinco años después, el convenio fue renovado entre la Generalitat y la Oficina de Publicaciones Oficiales de la UE. En este caso fue el popular José Joaquín Ripoll el encargado de suscribir el acuerdo.

Seguidamente, la lengua valenciana -diferenciada del catalán- se declaró oficial y así está reconocida su denominación en Europa desde el 5 de noviembre de 1992 tras la aprobación de la Carta Europea de Lenguas Minoritarias a la que se adjuntó el informe del comité de expertos de fecha 13 de febrero de 1991 en cuya página 80 se reconoce el catalán y en la 81, totalmente diferenciada, el valenciano. Asimismo el pleno del Parlamento Europeo aprobó la denominada “Killilea Resolution” en la que en su documento técnico anexo figura reconocida la lengua valenciana (pág. 49) diferenciada del catalán (pág. 21).

Si desde entonces el valenciano es oficial y está reconocido en cuanto a denominación o nombre (normativas aparte), los conselleres González Pons y Amor erraron al decir que con la actual traducción valenciana de la Constitución Europea se inicia la oficialidad y el reconocimiento de nuestra lengua. Y lo más grave: Maragall, Carod y Zapatero con sus actuaciones se sitúan en contra del informe 13/91, de la resolución "Killilea" y de la Carta Europea de Lenguas Minoritarias como intentos de vulnerar éstos acuerdos aprobados por España y resto de la UE. ¿Será capaz ZP el próximo dia 22 de violar estos acuerdos con la retirada de la traducción valenciana y aceptando como única denominación la de catalana integrando el valenciano? No puede vulnerar lo que como ordenamiento jurídico-legal-legislativo está reconocido y refrendado por la UE ¿Por qué no respetan y admiten todos ellos las legalidades europea, constitucional y autonómica? ¿Hemos de refrescarles la memoria? Nadie cita la “Killilea Resolution”. De ésta nadie se acuerda ni quiere acordarse o no les interesa. Ni a Maragall & Carod -pues desean aprovechar la polémica para sus pretensiones y aspiraciones politicas con la excusa de una discutible unidad lingüistica- ni a Zapatero -quien quiere evitar el ridículo de ser el primer jefe del ejecutivo que no logre aprobar a la primera los presupuestos generales y desea pasar a la posteridad como el presidente que rubricó la Constitución Europea pacífica y consensuadamente- ni a Camps -que seguirá utilizando el objeto de la discordia, el tomo de marras, la traducción "valenciana", como arma contra ambos: derecha contra izquierdas, contra Madrid y Barcelona, versus ZP-Maragall-Carod. O sea, ganan o desean ganar los políticos implicados, por intereses. En definitiva, pierde la Comunidad Valenciana, pierde la lengua valenciana -reconocida por Killilea y presente en la Carta de Lenguas Minoritarias- y perdemos los valencianos, como siempre, desde la batalla de Almansa en 1707 -297años perdiendo-. Somos moneda de cambio, juguete caprichoso y objeto del deseo ambicioso de todos ellos. Lamentable.

Josep Esteve Rico Sogorb

11 comentaris:

Soc valencianoparlant i valencianista i he entrat per curiositat a esta pàgina i lo únic que veig es una pàgnia TOTALMENT en castellà, l`historia de sempre, es trata de defendre lo valencià en castellà. La llengua que està fent desapareixer la nostra llengua i cultura es EL CASTELLÀ i no veig que vos queixeu d´aço, al contrari, pràcticament l´unica llengua que utiliseu es el castellà. Aixina no canviara mai res, lo pijor es que no vos doneu conter i seguiu i seguiu, aixo sí, sempre en castellà.

Es de veres, a soles puc pensar que es un articul per a tot lo mon, no a soles per a valenciàns i aixina se pot entendre també en tots els puestos, d'atra manera no te explicació.

NOTA DE LA REDACCIO: Dels 8 articuls que tenim hui en portada, 3 són en valencià, i 5 en castellà. Neguem per tant la categorica i poc constructiva afirmacio del comentari 1.

1. Els articuls "de la casa", els que elaborem mosatros mateixos, sempre són redactats en valencià.

2. Els pocs articuls de nostra redaccio que han sigut redactats en castellà, ho són perque considerem que la informacio que difundixen és d´interes informatiu tambe per a persones de fora del Regne de Valencia. Tenim seguidors en Facebook i Twitter de tota Espanya.

3. La resta d´articuls del magazine són, o extrets de mijos de comunicacio nacionals en el cas dels articuls d´actualitat, o són transcripcions d´hemeroteca d´articuls valencianistes historics que han sigut publicats en els ultims 20 anys en mijos de comunicacio en castellà, com per eixemple Las Provincias, Levante, ABC, Diario de valencia o Valencia Hui. En concret, este articul de Rico Sogorb es publicà en ABC fa més de 10 anys.

4. La defensa dels valors valencianistes no es pot fonamentar exclusivament en aspectes llingüistics: no s´és més valencià per parlar valencià, ni s´és manco valencià per no parlar-ho. La defensa de lo valencià, en la que creguem fermament i la que practiquem a diari des d´este modest mig, abarca molts més aspectes: socials, politics, economics i culturals.

5. No podem considerar, per tant, el castellà com a un perill, sino com la llengua habitual de millons de valencians, que utilisen vehicularment en les seues relacions en atres valencians i en la resta de ciutadans d´Espanya, negant-mos a utilisar la llengua com a motiu de diferenciacio o actituts excluyents, com fa per eixemple el catalanisme. Creguem en una societat bilingüe: valenciana i integrada plenament en Espanya.

No estic d`acord, el castellà es qui fa pedre numero de parlants al valencià, per atra banda, ¿ t´imagines un francés que diga que es mes fracnes que ningu pero que no sapia parlar frances?? a que no, a que es absurd, entonces justificar que no passa res que un valencia no parle valencià es aprovar la sustitucio (que estaà passant) del valencià per el castellà.I aixo del bilingüisme es una mentira, qui son bilingües?? els castellanoparlants de la ciutat de valencia?? si ixos només parlen castellà hasda als seus fills, Fora de valencia esta be utilisar el castellà, ara be, dins del nostre regne parlar castellà mata al nostre valencià
Un saludo

¿Un senyor d´Utiel, de Segorbe o d´Orihuela, no són valencians per no parlar valencià? En la meua opinio, hi han més valencians orgullosos de ser-ho en Utiel que en molts pobles de La Ribera, a on el fusterianisme catalaniste ha arraïlat massa.

Utilisar la llengua com a mig d´exclusio i marca de diferencia és una necetat. Els valencians som espanyols, i els valencianistes tenim que perseguir que la societat valenciana siga perfectament bilingüe, i ¿per qué no?, que els nostres escolars adeprenguen tambe una llengua extrangera. Les llengües obrin portes.

Més faltes d'ortografia per part de la redacció per favor? JAJAJAJAJAJ

Vosté serà molt valencià *parlante i tot lo valencianiste que vullga, pero mentres defenguen el valencià com si ho fan en *mongol. No creu vosté més enemics dels necessaris.

Va que no es vos nota a més d'un de que peu coixecheu. En lloc de congratular-se, la qüestió és la llengua en la que s'expressa esta web. La Resolució fot, ¿veritat?

qué ben estàvem quan solament hi havia un mec per poble.

En el teu poble ho deuen saber be.

LO QUE TU ERES ÉS UN PANCA. un llop disfrassat d'ovella.

Publicar un comentario

Gracies per comentar l´articul. ¡Salutacions!